影片首页 
0 个视频 
59 张图片 
69 位演职员 
999+ 条影评 
17 条新闻 
更多  

About

拍摄花絮

·在片中扮演罗伯托·贝尼尼(Roberto Benigni)妻子的尼可莱塔·布拉斯基(Nicoletta Braschi),在生活中也是他的妻子。

·贝尼尼在狱中穿的衣服的号码跟卓别林在《大独裁者》中的一样。

·贝尼尼说片名来自利昂·托洛茨基(Leon Trotsky)说所的话。托洛茨基在墨西哥流放时期,得知他要被斯大林暗杀时,他看着花园中的妻子写出了这样的话,无论如何:"人生是美丽的。"

·贝尼尼凭此片获得奥斯卡最佳男主角奖。这是奥斯卡历史上第二次由自导自演的人荣获表演奖,第一次是劳伦斯·奥立弗1948的电影《哈姆雷特》。

·睡觉前Guido和Ferruccio开了段关于叔本华的玩笑。叔本华是希特勒最喜欢的哲学家之一。

Quotes

精彩对白

Guido:You can lose all your points for any one of three things. One: If you cry. Two: If you ask to see your mother. Three: If you're hungry and ask for a snack! Forget it!

Guido:如果你违反了三条规定中的任何一条,你的得分就会被扣光:一、如果你哭,二、如果你想要见妈妈,三、如果你饿了,想要吃点心!想都别想!

--------------------------------------------------------------------------------

Dora:At least they don't make the children and old people work.

Female Prisoner: They don't make them work because they kill them! One day, you will hear a lady calling, "Kids, come take a shower," then they gas them!

Dora:至少他们没有让老人和孩子工作。

女囚犯:不让他们工作是要杀死他们!某天,你会听见一位女士说:“孩子们,来洗个澡。”然后就用毒气杀死他们!

--------------------------------------------------------------------------------

Giosué Orefice: "No Jews or Dogs Allowed." Why do all the shops say, "No Jews Allowed"?

Giosué Orefice:“犹太人与狗不得入内。”为什么所有的商店都写着“犹太人不得入内”?

Guido: Oh, that. "Not Allowed" signs are the latest trend! The other day, I was in a shop with my friend the kangaroo, but their sign said, "No Kangaroos Allowed," and I said to my friend, "Well, what can I do? They don't allow kangaroos."

Guido:哦,这个啊,“不得入内”的标志是最新的潮流!有一天,我跟一个袋鼠朋友逛商店,但是门口写着“袋鼠不得入内”,我便跟他说“好吧,我们也没办法,他们不让袋鼠入内。”

Giosué Orefice: Why doesn't our shop have a "Not Allowed" sign?

Giosué Orefice:为什么我们的店没有“不得入内”牌子呢?

Guido: Well, tomorrow, we'll put one up. We won't let in anything we don't like. What don't you like?

Guido:好吧,我们明天就放上一个。让我们讨厌的东西都进不去。你讨厌什么?

Giosué Orefice: Spiders.

Giosué Orefice:蜘蛛。

Guido: Good. I don't like vampires. Tomorrow, we'll get sign: "No Spiders or Vampires Allowed."

Guido:好,我不喜欢吸血鬼,明天我们就写上:“蜘蛛和吸血鬼不得入内。”

--------------------------------------------------------------------------------

Guido: The prize is... the prize is...

Guido:奖品是……是……

Eliseo Orefice: A tank.

Eliseo Orefice:一辆坦克。

Guido: Yes! Yes, the prize is a tank.

Guido:对,对!奖品是一辆坦克。

Giosué Orefice: I already have one.

Giosué Orefice:我已经有一辆了。

Guido: No, a real one.

Guido:不,奖品是真的坦克。

Giosué Orefice: A real tank?

Giosué Orefice:一辆真的坦克?

--------------------------------------------------------------------------------

(first line)

Giosué Orefice: (narrating as an adult)This is a simple story...but not an easy one to tell.

(开篇台词)

Giosué Orefice:(以成人角度讲述)这是一个简单的故事,但讲起来却不那么轻松。

Goofs

穿帮镜头

·Guido在集中营跟儿子说话的戏,小演员说台词时,贝尼尼也同时做口型。

·军营中,Dora从床上站起来,去窗边听她丈夫放的音乐时,在屏幕左边可以看见电缆和工作人员的影子。

·Guido的儿子从藏身之处走出时,他径直超一个道具走去(并且盯着它)。那显然是给小演员表演设置的“记号”。

·Guido通过喇叭放奥芬巴赫的歌剧《霍夫曼故事》(Tales of Hoffman)中的《威尼斯船歌》(The Barcarole)。而事实上因为奥芬巴赫是犹太人,所以在纳粹集中营很难找到他的音乐。

Story

幕后制作

  在本片身兼编导演三职的罗贝托·贝尼尼是意大利影坛著名的喜剧演员,他在本片发挥了高度创意,用妙想天开的方式将一种几乎已经拍烂的题材——纳粹迫害犹太人点石成金,颇有点卓别林喜剧的效果。这种处理彰显了意大利人开朗的民族性,并且用逗笑效果甚高的奇想将一个看似不可能发生的故事娓娓道来,使人在观赏时感到内心愉悦,看后亦深觉酸涩。其中,情节编排巧妙和主角个性鲜明居功至伟,贝尼尼和小童星的精彩演出亦处处见火花。贝尼尼因此片荣登奥斯卡影帝,它在世界各地也有极高的卖座。