您当前的位置:Mtime时光网>环太平洋>影评>日本创意、美国技术、中国恶搞:《Pacific Rim》

日本创意、美国技术、中国恶搞:《Pacific Rim》

电影中文名

环太平洋

2013-08-15 15:21

八爪鸭

八爪鸭

想看

 

 

2013年暑期,这个小时候只会出现在《科幻世界》中的时间终于变成了现在时,一起看EVA和奥特曼打怪兽的小伙伴都已经为人父母了,当年他们一定想不到有一天EVA和奥特曼们居然会打成一片,片名就叫《Pacific Rim》,而且鸟枪换炮地从20寸彩电上一路打到了IMAX大荧幕上。它们用乒乒乓乓的2个钟头提醒观众"暑假偷看电视的童年一去不回头"之余,也用实实在在的全球票房告诉市场这是谁的时代。从这个意义上上说,这部电影也可以叫《致青春》,或者《小时代》。

机甲战士“贼鸥”和海底怪兽对于稍微了解日本动漫的人来说都不陌生,除了EVA和奥特曼之外,围海筑墙的idea也与日剧《进击的巨人》如出一辙,谈不上什么亮点。《Pacific Rim》的设定和情节几乎全部来自日本,但把它们实现,却还是得仰赖好莱坞发达的电影工业体系。各种特技效果和视觉特效是美式爆米花电影的拿手好戏之一,就像流水线产品一样,没有出彩,也没有出错,对于商业电影来说这就够了。

日本创意+美国技术,这就是电影工业从全球化汲取养分的表现。在电影的全球化浪潮中,中国能够贡献出什么呢?《Pacific Rim》给出的答案是:字幕。

在《黑衣人3》里已经把观众们雷焦过一遍的贾秀琰这次贡献出的神翻译第一名当属 “天马流星拳”(Elbow Rocket),莫名其妙之极。与之相比,“贼鸥”(Jaeger)这种没头没脑的词儿也都能忍受了。至于把Population翻译成污染(pollutiion)这样的低级错误,只能怀疑是字幕组故意为之,目的是为了告诉观众:学好英语很重要,这样你就不用忍受坑爹的中文字幕了。

与其说这样的字幕是“接地气”,不如说是一种颇具中国特色的恶搞。不仅电影如此,全球化大背景下这几乎变成一种惯例:日本拿出天马行空的创意,美国用技术手段实现落地,全球性的产品到了中国总遇上本土化难题,一番山寨和恶搞之下总算接上地气,却也失去了产品原本的品质。

该片热门影评:

《环太平洋》:嗨而不爆是为憾

从电影院出来后,我最终感觉是没有过足..

红袖添饭

今年最好看的电影,没有之一,有前提条件

  看了这么多电影,真的发现有时..

decader评分9.2

【独家】《环太平洋》中、美、日、俄、澳五款巨型机甲评点(附世..

文/梦见乌鸦 《环太平洋》讲述的..

梦见乌鸦评分8.0

《环太平洋》:你们有考虑过怪兽的感受吗?

文/时漆 当看着荧幕上的..

时漆_评分8.2

《环太平洋》:剔除内核的纯感官视效

人类面对巨大的怪兽,人类造出了巨型的..

窗边草评分7.6

更多 448 条评论