您当前的位置:Mtime时光网>飞行家>影评>WORDS OF 《飞行者》

WORDS OF 《飞行者》

电影中文名

飞行家

2012-01-15 16:56

零零發

零零發

想看 - 评分9.0

 

Glenn: Howard, I’m sorry to have to tell you this now, but there’s something else. You following me?

Glenn: 霍华德,很抱歉现在还要告诉你一个坏消息。能跟得上我的话吗?

 

Howard: Yeah.

Howard: 嗯。

 

Glenn: The Air Force canceled the contract on The Hercules. The war’s over now, and they say they don’t need it anymore. I have to know what you want me to do. Should I release the staff?

Glenn: 军方取消了“大力神号”的合同。战争结束了,他们说不再需要这东西了。我必须征询你的意见,是不是应该解散员工?

 

Howard: How far…from finishing?

Howard: 还差…多少超能完成?

 

Glenn: About six months.

Glenn: 大概六个月。

 

Howard: No, in money.

Howard: 不,还差多少钱?

 

Glenn: Seven million. Maybe more.

Glenn: 700万,也许还会更多。

 

Howard: Build it. Build it, Odie.

Howard: 把它造出来。把它造出来,欧迪。

 

 

Howard: I mean, I put my money into the planes, senator. My money. See the thing is, I care very much about aviation. It has been the great joy of my life. That’s why I put my own money into these planes. And I’ve lost millions, senator, and I’ll go on losing millions. It’s just what I do. Now, if I’ve lost a lot of the government’s money during the war, I hop folks will put that into perspective. More than 60 other airplanes ordered from such firms as Lockheed, Douglas, Northrop and Boeing never saw action either. In all, more than 800 million dollars was spent during the war on planes that never flew. Over 6 billion on other weapons that were never delivered. Yet Hughes Aircraft, with her 56 million, is the only firm under investigation here today. I cannot help but think that has a little more to do with TWA than planes that did not fly.

Howard: 我是说我把自己的钱都投到了飞机上,参议院先生,我的钱。明白吗,问题在于我非常热爱航空事业。这是我人生的乐趣,所以我才把我自己的钱投进去。我已经损失数百万,参议院先生,而且我还将继续损失数百万。这就是我的做法。尽管在战时我花了不少政府的钱,但是我希望人们能看到事情的真像。其他诸如洛克希德、麦道、诺斯罗普和波音公司也收到过超过60种飞机的订单,但是他们也没有交付成品。在战争期间,总共有8亿美元都花在从未上天的飞机上。超过60亿的军火从未交付。但休斯航空公司因为他的5600万美元,成为了目前唯一一家受到调查的公司。我不禁要怀疑这种做法,是针对从未升空的飞机还是针对环球航空公司。

 

Senator: You’ve made your point, Mr. Hughes.

Senator: 你的意思已经说的很清楚了,休斯先生。

 

Howard: One second. I have one more thing to say here to this committee. And that has to do with The Hercules. Now I am supposed to be many things which are not complimentary. I am supposed to be capricious. I have been called a playboy. I’ve even been called an eccentric. But I do not believe that I have the reputation of being a liar. Needless to say, The Hercules was a monumental undertaking. It is the largest plane ever built. It is over five stories tall with a wingspan longer than a football field. That’s more than a city block. Now, I put the sweat of my life into this. I got my reputation all rolled up in it. I have stated several times that if The Hercules fails to fly I will leave this country and never come back. And I mean it. Now, Senator Brewster, you can subpoena me, you can arrest me, you can even claim I’ve folded up and taken a run-out powder. But, well, I’ve had just about enough of this nonsense. Good afternoon.

Howard: 等等,我还有一件事情要在这里告诉诸位委员,是关于“大力神号”的。现在我受到了许多非议,我被认为是个反复无常的小人,被人称作花花公子,甚至是疯子。但是,我一直都未曾背负骗子的骂名。无需多说,“大力神号”是具有里程碑意义的。它是目前世界上最大的飞机,有五层楼高,翼展超过一个足球场,比一个街区还要长。现在我把我全部的心血投入到这架飞机上,赌上我这辈子所有的声望。我不止一次公开表示,如果“大力神号”飞不起来,我会离开美国,永不返境。我说到做到。布鲁斯特参议员,你可以传讯我,你可以逮捕我,甚至可以宣布我垮台或者出局了。但我已经受够这场闹剧了,再见!

 

 

Howard: When I grow up I’m gonna fly the fastest planes ever built, make the biggest movies ever and be the richest man in the world.

Howard: 我长大以后要开世界上最快的飞机,拍最宏大的电影,成为世界上最富有的人。

 

该片热门影评:

狂人列传:16部传记电影中的各色狂人

飞行者 The Aviator (2004) 导演:..

cjy嘀嗒评分8.2

莱昂纳多经典《飞行者》里的一个不为人知的诡异秘密

昨晚重温了由马丁·斯科塞斯导演,莱昂..

LadiesMan815评分7.7

马丁·西科塞斯的天空幻想曲---《飞行家》

是马丁•西科塞斯的一个瑰丽的梦,他用..

十一月的雨评分7.0

【时光打碟机】电影博客音乐下载及欣赏—经典篇 Vol I

                头曲..

Adan02评分8.8

WORDS OF 《飞行者》

Glenn: Howard, I’m sorry to have to..

零零發评分9.0

更多 27 条评论